Salmos 78

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maa ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu san, vi tanuu ni tnoꞌo ja kaxtnoꞌo san nuu ni,
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Chi ndakani san tnoꞌo jaꞌvi,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Su ja ka jinio tnoꞌo yun,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Te ma vi tayuꞌu tnoꞌo nuu seꞌo, chi na vi kondakanio nuu ndikin tatao ja vajikuei nuu kuee ka,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Ni tatnuni Jitoꞌo nuu Jacob vi nuu ndikin tata de ja ka kui ñayiu Israel
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 nagua ja na vi kuni ñayiu kikuei nuu kuee ka,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 nagua ja vi kukanu ini ia Dios, te ma vi ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 te ma vi kosaꞌi nagua ni ka osaꞌa ndi nijaꞌnui,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Te tee ka kuu tatatnoꞌo Efraín, chi visi ka nee de kuji de vi yutnu ndugua de,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Te tu ni ka skunkuu de tratu ni ka saꞌa de jin ia Dios,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Chi ni ka ndunaa ini de tniuu naꞌnu ni saꞌa ya
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Chi ni saꞌa ia Dios javii javaꞌa jin nuu ndi nijaꞌnu de
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Ni jaꞌnde sagua ya ndute mar, te ni ka yaꞌa ndi nijaꞌnu de,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Te tnoꞌo nduu ni ondeka ya ñayiu yun jin in viko,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Te ni ndata sagua ya kava nuu ñuꞌu teꞌa,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Chi ni saꞌa ya ja ni jinonta in nuu ndute yika kava,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Su visi ni saa, te ni ka saꞌa ni de yika kuechi nuu ia Dios,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Chi ni ka kii ini de ja ni ka jito tnuni de ia Dios,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Te ni ka kaꞌan kuechi de siki ia Dios, te ni ka kachi de:
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Chi jandaa ja ni ndata ya kava yun, te ni jinonta ndute ja ni jika de na kuinio in yute,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Te nuu ni onini Jitoꞌo tnoꞌo yaꞌa, te ni kiti ini ya,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Chi tu ni ka kukanu ini de ia Dios,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Su visi ni saa, te ndee sukun yun ni tatnuni ia Dios nuu viko,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Te ni saꞌa ya ja ni kuun na kuinio xtaa triu nani maná ja oo ndee andivi yun,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Te ni ka jaa ñayiu xtaa ja ka jaa ia ka jinokuechi nuu Dios,
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Te ni saꞌa ia Dios ja ni jinkiꞌi in tachi ichi andivi ja vaji nuu jinonta nikandii,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Te ni saꞌa ya ja ni junkuei kuñu na kuinio sau nuu ka oo ñayiu ñuu ya,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Chi ni saꞌa ya ja ni junkuei ti maꞌñu nuu ka ndaa veꞌe ka oi
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Te ni ka jai vi ndee ni ka ndenuu ini,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Te vi kuini ka ja vi ndutu chii,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 nuu ni kiti ini ia Dios jin ñayiu yun, te ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ñayiu inu ndakui ka
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Su visi ndiꞌi yun ni saꞌa ya, su ni ka saꞌa ni ñayiu yun yika kuechi,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Yun kuu ja ni saꞌa ya ja joo ni kiuu ni ka oteku ñayiu yun,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Su nuu ni osaꞌa ia Dios ja ni ka ojiꞌi sava ñayiu yun, te ni ka ondanduku sava kai ia Dios,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Chi saa te ni ka ondakaꞌin ja Dios kuu ia tavaꞌa ña,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Su masu inu ndijai ja ni ka okaꞌan lui nuu ia Dios,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Chi masu ñayiu ndaa ni ka okui nuu ia Dios,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Su visi ni saa, te ni okundaꞌu ini ña ia Dios jin ñayiu yun,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Chi ni ndakaꞌan ya ja in ñayiu ñuyiu suaꞌa ni ka kui,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Chi kuakuaꞌa jichi ni ka ondakoi siki ia Dios nuu ñuꞌu teꞌa yun,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Te ni ka ondajiokuiin kuaꞌa jichi ni ka ojito tnuni ia Dios,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Chi ni ka ndunaa ini jakaꞌnu ia Dios
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 na ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu Egipto
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 vi ni saꞌa ya ja ndute yute Egipto ni nduu niñi,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Vi ni tetniuu ya kuaꞌa ndevaꞌa chiukun ja ni ka jaa ña ti jin ñayiu Egipto yun,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Vi ni tetniuu ya tika langosta ja ni ka jaa ti ja kee nuu ñundeꞌi
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Vi ni saꞌa ia Dios ja ni kuun ñiñi naꞌnu ndevaꞌa ja ni xnaa ña jin tnu uva
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Te ni jaꞌni ña ñiñi yun jin ndikachi,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Te ni saꞌa ya ja ni ka tnaꞌa ndevaꞌa ñayiu Egipto tnundoꞌo,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Chi ni xneꞌe ia Dios ja kiti ini ya siki ñayiu yun, te tu ni skaku ña ya ja vi kui,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Chi ni saꞌa ya ja ni ka jiꞌi ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya na kuinio jin in taju ndikachi,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Te ni ondeka guaꞌa ña ya jin, nagua ja ma vi koyuꞌi.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Yun te ni jino ya jin ñayiu ñuu ya nuu ñuꞌu ii ya,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Te vi jin nuu ñayiu ñuu ya, te ni skunu ya ñayiu ni ka oo ñuu yun,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Su ni ka jito tnuni ñayiu Israel ia Dios, te ni kiti ini ia oo ndee sukun,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Chi saa suaꞌa ni ka ndajiokuiin, te ni ka ndakoi siki ia Dios,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Chi ni ka saꞌi ja ni kiti ini ya nuu ka chiñuꞌi chuꞌchi,
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Te nuu ni jini ia Dios ja siun ka saꞌi, te ni kiti ini ndevaꞌa ya,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Te ni xndendoo ya veꞌe ii ya ja oo ñuu Silo,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Te ni jandetu ya ja ni ka jiso ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Te ni kiti ini ndevaꞌa ya nuu ñayiu ñuu ya,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Te ni ka kai suchi yii kuechi,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Te jin yuchi kani ni ka jaꞌni ña jin sutu,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Yun te ni ndakoo Jitoꞌo na kuinio in ñayiu ja ni ndoto nuu kixin,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Te ni kundee ya nuu ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ya, te ni ka ndakaka yatai,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Te ni skexiko ya ñayiu ka kuu ndikin tata José,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Su ni kaji ya tatatnoꞌo Judá,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Te nuu yuku sukun yun ni saꞌa ya veꞌe ii ya ja sukun na kuinio andivi,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Te ni kaji ya David, tee jinokuechi nuu ya,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Te ni xtajioo ña ya ja ma kotaa ka de ndikachi,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Te ni ojito guaꞌa ña David jin ñayiu ñuu ia Dios
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.