Salmos 44

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka nini san jin soꞌo san, vi Dios, ja ka ndakani tata san
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Ka ndakani de ja jin jakaꞌnu maa ni, te ni skunu ni ñayiu ñuu yun,
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Chi masu jin yuchi kani de, te ni ka niꞌi de ñundeꞌi yun,
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Maa ni kuu rey san, vi maa ni kuu Dios san.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Chi jin maa ni, vi Dios, te vi kundee san nuu ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin san,
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Chi tu kukanu ini san kuji san ni yuchi kani san
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Chi maa ni skaku niꞌnu ña nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Te ndiꞌi ni kiuu vi kokuu teyii san jin ni, vi Dios,
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Su ni skexiko ña ni, te ni saꞌa ni ja ni ka kendoo kanoo san,
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Te ni saꞌa ni ja ni ka ndakaka yata san nuu ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin san,
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Te ni ndasiaꞌa ña ni na kuinio ndikachi ja kuaꞌankuei ti nuu vi kuu ti,
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Te baratu ni xiko ni ñayiu ñuu ni,
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Te ni saꞌa ni ja ka nani ka ndujin ña ñayiu ka oo yatni jin san,
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Te ni saꞌa ni ja ka kani ñayiu ñuu naꞌnu kuentu san,
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Te ndiꞌi ni kiuu tnaꞌa san jakanoo,
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 nuu nini san ja ka nani ña vi ka kaneꞌe ña jin san
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Te visi ndiꞌi tnundoꞌo yaꞌa ka tnaꞌa san, su tu ka ndunaa ini ña san jin ni,
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Te ni tu ka ndatnaꞌnu ini san,
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Te visi ni saa, te ni tnaa ña ni ndee kava veꞌe nuu ka oo vaꞌu lobo,
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Axi nuu suaꞌa te ni ka ndunaa ini ña san jin ni, vi Dios,
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 te kuni maa ni, vi Dios,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Su ja jaꞌa maa ni, te ndiꞌi ni kiuu ka kuini ja vi kaꞌni ña jin san,
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Ndoto ni, vi Jitoꞌo san.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 ¿Nau ja tayuꞌu nuu ni?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Te vi ndevaꞌa ndetnuni ka saꞌa ña, na kuinio ñuyaka,
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Ndakoo ni te chituu ña ni.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.