Salmos 107

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Te na vi kaꞌan ñayiu ni ndatau Jitoꞌo ja ia guaꞌa kuu ya,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 vi ñayiu ni ndaxtutu ya nuu ndiꞌi ñuu,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Te ni ka ojika ndoñuꞌi nuu ñuꞌu teꞌa nuu tu na ñayiu ka oo,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Te ka yichi vi ka kokin,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Yun te nuu ka kusuchi ndevaꞌa ini, te ni ka kana ndaꞌui nuu Jitoꞌo,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Yun te ni jaka ña ia Dios in ichi ndaa
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Na vi ndakuantaꞌu ñayiu yun nuu Jitoꞌo, chi kundaꞌu ini ña ya jin,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Chi jiñaꞌa ya ndute ka jiꞌi ñayiu ka yichi,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Te sava ñayiu ka oo ñunee ja vi ja yatni ja vi kui,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Chi ni ka kusoꞌi nuu tnoꞌo ni tatnuni Jitoꞌo,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Te yun kuu ja ni saꞌa ia Dios ja ni ka satniuu ndee ndevaꞌi,
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Yun te nuu ka kusuchi ndevaꞌa ini, te ni ka kana ndaꞌui nuu Jitoꞌo,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Te ni ndatau ña ia Dios nuu ñunee ja vi ja yatni ja vi kui
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Na vi ndakuantaꞌu ñayiu yun nuu Jitoꞌo, chi kundaꞌu ini ña ya jin,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Chi ni skuechi ya yeꞌe kaa ja kuu bronce,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Te sava ñayiu vasa, chi ni ka ndakoi siki ia Dios,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Te ni ka kukini ini ndiꞌi ndei ja ka jai,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Su nuu ni ka kusuchi ndevaꞌa ini, te ni ka kana ndaꞌui nuu Jitoꞌo,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Yun te ni tetniuu ya tnoꞌo ya, te ni ndasaꞌa ña ya,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Na vi ndakuantaꞌu ñayiu yun nuu Jitoꞌo, chi kundaꞌu ini ña ya jin,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Vi soko ni kiti ja ka ndakuantaꞌu ni nuu Jitoꞌo,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Yun te ni ka skaka tee ka xiko ndatniuu jin barco,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Te ndee nuu kunu ka nuu ndute mar yun
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Chi ni kaꞌan ia Dios, te ni junkiꞌi in tachi niꞌi ndevaꞌa,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 te ni ndaa ndute yun guaa ndee andivi, vi ni nuu de ndee kaꞌa ndute mar.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Te vi suaꞌa ka niꞌi de, te ka ndondiso de na kuinio ñayiu ka jini,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Su nuu ni ka kusuchi ndevaꞌa ini de, te ni ka kana ndaꞌu de nuu Jitoꞌo,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Te ni sama ya sau tachi yun jin in tachi vita ni,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Te nuu ni ka jini de ja ni junkuiin ola ndute mar yun, te ni ka kusii ini de.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Na vi ndakuantaꞌu ñayiu yun nuu Jitoꞌo, chi kundaꞌu ini ña ya jin,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Vi saꞌa kaꞌnu ni ya nuu ka ndututu ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu ya.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ni saꞌa ia Dios ja ni ka yichi yute,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Te ni saꞌa ya ja tu kuvaꞌa ka ñundeꞌi ja ni okuvaꞌa vii ndevaꞌa,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Te suni ni saꞌa ya ja ñuꞌu teꞌa yun ni nduu in nuu ñuꞌu ndute,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Te yun ni jiñaꞌa ya in nuu vi koo ñayiu ka jiꞌi soko,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Te ni ka jitui nuu ñundeꞌi vi ni ka ndaxtei tnu uva,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Te ni saꞌa vii ni saꞌa vaꞌa ña ia Dios, te ni ka ndakaya kuaꞌa ndevaꞌi,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Su nuu ndevaꞌa ndetnuni ni ka saꞌa ña jin,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Te ja jaꞌa yun kuu ja ni skexiko ña ia Dios jin tee ka kuu nijaꞌnu ja ni ka saꞌa jakueꞌe yun,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Su ndatau ya ñayiu ka kundaꞌu nuu tnoꞌo suchi ini ja ka tnaꞌi,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Te nuu vi kuni ñayiu ndaa ja siun saꞌa ya, te vi kokusii ini,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Na in kuu ñayiu ndichi, te na kuꞌun ini tnoꞌo yaꞌa,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.