Salmos 107

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios,
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Te na vi kaꞌan ñayiu ni ndatau Jitoꞌo ja ia guaꞌa kuu ya,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 vi ñayiu ni ndaxtutu ya nuu ndiꞌi ñuu,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Te ni ka ojika ndoñuꞌi nuu ñuꞌu teꞌa nuu tu na ñayiu ka oo,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Te ka yichi vi ka kokin,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Yun te nuu ka kusuchi ndevaꞌa ini, te ni ka kana ndaꞌui nuu Jitoꞌo,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Yun te ni jaka ña ia Dios in ichi ndaa
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Na vi ndakuantaꞌu ñayiu yun nuu Jitoꞌo, chi kundaꞌu ini ña ya jin,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Chi jiñaꞌa ya ndute ka jiꞌi ñayiu ka yichi,
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Te sava ñayiu ka oo ñunee ja vi ja yatni ja vi kui,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Chi ni ka kusoꞌi nuu tnoꞌo ni tatnuni Jitoꞌo,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Te yun kuu ja ni saꞌa ia Dios ja ni ka satniuu ndee ndevaꞌi,
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Yun te nuu ka kusuchi ndevaꞌa ini, te ni ka kana ndaꞌui nuu Jitoꞌo,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Te ni ndatau ña ia Dios nuu ñunee ja vi ja yatni ja vi kui
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Na vi ndakuantaꞌu ñayiu yun nuu Jitoꞌo, chi kundaꞌu ini ña ya jin,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Chi ni skuechi ya yeꞌe kaa ja kuu bronce,
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Te sava ñayiu vasa, chi ni ka ndakoi siki ia Dios,
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Te ni ka kukini ini ndiꞌi ndei ja ka jai,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Su nuu ni ka kusuchi ndevaꞌa ini, te ni ka kana ndaꞌui nuu Jitoꞌo,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Yun te ni tetniuu ya tnoꞌo ya, te ni ndasaꞌa ña ya,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Na vi ndakuantaꞌu ñayiu yun nuu Jitoꞌo, chi kundaꞌu ini ña ya jin,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Vi soko ni kiti ja ka ndakuantaꞌu ni nuu Jitoꞌo,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Yun te ni ka skaka tee ka xiko ndatniuu jin barco,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Te ndee nuu kunu ka nuu ndute mar yun
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Chi ni kaꞌan ia Dios, te ni junkiꞌi in tachi niꞌi ndevaꞌa,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 te ni ndaa ndute yun guaa ndee andivi, vi ni nuu de ndee kaꞌa ndute mar.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Te vi suaꞌa ka niꞌi de, te ka ndondiso de na kuinio ñayiu ka jini,
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Su nuu ni ka kusuchi ndevaꞌa ini de, te ni ka kana ndaꞌu de nuu Jitoꞌo,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Te ni sama ya sau tachi yun jin in tachi vita ni,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Te nuu ni ka jini de ja ni junkuiin ola ndute mar yun, te ni ka kusii ini de.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Na vi ndakuantaꞌu ñayiu yun nuu Jitoꞌo, chi kundaꞌu ini ña ya jin,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Vi saꞌa kaꞌnu ni ya nuu ka ndututu ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu ya.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Ni saꞌa ia Dios ja ni ka yichi yute,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Te ni saꞌa ya ja tu kuvaꞌa ka ñundeꞌi ja ni okuvaꞌa vii ndevaꞌa,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Te suni ni saꞌa ya ja ñuꞌu teꞌa yun ni nduu in nuu ñuꞌu ndute,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Te yun ni jiñaꞌa ya in nuu vi koo ñayiu ka jiꞌi soko,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Te ni ka jitui nuu ñundeꞌi vi ni ka ndaxtei tnu uva,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Te ni saꞌa vii ni saꞌa vaꞌa ña ia Dios, te ni ka ndakaya kuaꞌa ndevaꞌi,
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Su nuu ndevaꞌa ndetnuni ni ka saꞌa ña jin,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Te ja jaꞌa yun kuu ja ni skexiko ña ia Dios jin tee ka kuu nijaꞌnu ja ni ka saꞌa jakueꞌe yun,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Su ndatau ya ñayiu ka kundaꞌu nuu tnoꞌo suchi ini ja ka tnaꞌi,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Te nuu vi kuni ñayiu ndaa ja siun saꞌa ya, te vi kokusii ini,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Na in kuu ñayiu ndichi, te na kuꞌun ini tnoꞌo yaꞌa,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.