Provérbios 22

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Guaꞌa ka kuu ja koteku tnoꞌo ja ñayiu guaꞌa kuo, masu ja konevaꞌo kuaꞌa jaguaꞌa.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Inuu ni ka kuu ñayiu kuika jin ñayiu kundaꞌu,
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Ñayiu jini nagua kuu, chi nuu jini ja vaji jakueꞌe, te kujioi.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Vi niꞌo jakuika vi jayiñuꞌu vi jakotekuo,
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Tnu iñu vi ja skanakau ña oo nuu ichi jika ñayiu kueꞌe.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Kaxtnoꞌo ni nuu in suchi luluu ja na kakai ichi ndaa,
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Ñayiu kuika, chi ka tatnuni nuu ñayiu ka kundaꞌu,
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Na in saꞌa jakueꞌe, te jakueꞌe ndaniꞌi ndatnaꞌa mai,
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Koo vii koo vaꞌa ñayiu vaꞌa ini,
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Vi skunu ni ñayiu kuasun ini, te na naa ja ka tee tnaꞌi,
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Ñayiu jinkuaan ini ja koo vii koo vaꞌi, te kaꞌin tnoꞌo luu,
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Jito guaꞌa ña Jitoꞌo jin ñayiu ndichi.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Te ñayiu kuꞌndu, chi kachi: “Yeꞌe yun oo in ndikaꞌa,
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Yuꞌu ñaꞌa skindee yii ña kuu na kuinio in yau kunu,
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Ja tu jiniuꞌu kuu ja oo ini anu suchi kueli.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Ñayiu keneꞌe xuꞌun nuu ndaꞌa ñayiu kundaꞌu ja kokuu kuikai,
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Kuneꞌe xini te konini ron tnoꞌo ka kaꞌan tee ndichi,
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Chi junkuaan ini ron nuu ja tavaꞌa ron ini anu ron,
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Te suni ja kaxtnoꞌo rin nuu ron ndee vitna,
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Te yaꞌa ni tee rin nuu ron oko uxi tnoꞌo jaꞌvi
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 nagua ja kaxtnoꞌo ja kuni ron tnoꞌo ndaa,
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Ma suꞌu ron ñayiu kundaꞌu, chi kundaꞌui,
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Chi maa Jitoꞌo kaꞌan niꞌnu ja jaꞌa ñayiu yun
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Ma kondeka tnaꞌa ron jin ñayiu inu yachi ini,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 Kana saa kutuaꞌa ron nagua ka saꞌi,
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Ma kiunduu ron nuu tniuu inka ñayiu,
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Chi nuu tu nagua nevaꞌa ron ja tniuyaꞌu ron,
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Ma ndasama ron montoo yuu janaꞌa nuu ka ñutnaꞌa ron
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Tee satniuu guaguaꞌa, chi nuu rey kokunukuechi de,
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.