Provérbios 10

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni kaꞌan Salomón:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Ja kuika nevaꞌa ñayiu jin tniuu kueꞌe ja saꞌi,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Ma kuandetu Jitoꞌo ja vi tnaꞌa ñayiu ndaa tnundoꞌo soko,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Na ñayiu kuu kuꞌndu ja satniui, te kuu ndaꞌui.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Te ñayiu ndaxtutu ja kee nuu ñundeꞌi yoo kei, kui ñayiu ndichi.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Vii ndevaꞌa chindee chituu ña ia Dios jin ñayiu ndaa.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Ja ka ndakaꞌan ña jin ñayiu ndaa kuu in javii javaꞌa.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Jantaꞌu ñayiu ndichi ini anu tnoꞌo ja ka tatnuni nui.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Te ñayiu ndaa, chi tu nagua yuꞌi.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Te na ñayiu ndakuene jin nduchi nui, te ndukui tnoꞌo suchi ini.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Tnoꞌo kaꞌan ñayiu ndaa kuu ja taa ja kotekuo.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Ja ka kaꞌan uꞌu tnaꞌa ñayiu saꞌa ja ka jaxin tnaꞌi.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Yuꞌu ñayiu jinkuiꞌnu ini oo tnoꞌo ndichi.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Ka tavaꞌa ñayiu ndichi tnoꞌo ja ni ka jinkuiꞌnu ini.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Te jakuika ja nevaꞌa ñayiu kuika kuu ja ndesi guaꞌa ñui.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Yaꞌu ja niꞌi ñayiu ndaa kuu ja kotekui.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Na in tavaꞌa tnoꞌo ja xteku ña jin, te kuaꞌin ichi ja kotekui.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Ñayiu tnoꞌo, chi tayuꞌu tnoꞌi ja kaꞌan uꞌui inka ñayiu.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Nuu kaꞌan ñayiu kuakuaꞌa tnoꞌo, te kuaꞌa tnoꞌo kueꞌe kaꞌin.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Kaa vii ndevaꞌa ja kuu plata kuu tnoꞌo kaꞌan ñayiu ndaa.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Tnoꞌo ja kaꞌan ñayiu ndaa kuu tnoꞌo ndee ini ja ndakuñaꞌi nuu kuaꞌa ñayiu.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Javii javaꞌa ja taa Jitoꞌo kuu ja saꞌa kuika ña,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Ñayiu vasa, chi kusii ini nuu saꞌi jakueꞌe.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Nagua yuꞌu maa ñayiu kueꞌe yun, te yun kii siki.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Nagua yaꞌa in tikacha, saa vi naa ñayiu kueꞌe.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Ñayiu kuꞌndu, chi kui na kuinio vinagre ja kunjino nuu noꞌo
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Ja yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo ndaskaya kuaꞌa ka kiuu ja kotekuo.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Ja ka ndetu kaꞌnu ñayiu ndaa kuu ja vi kokuu sii ini.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Maa Jitoꞌo jito jini ña jin ñayiu ka saꞌa ndaa ja ka jika ichi ya.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Ñayiu ndaa, chi ma vi xtajioo saꞌun ña jin.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Ñayiu ndaa, chi kaꞌin ninoꞌo tnoꞌo ndichi.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Ñayiu ndaa, chi jini kaꞌin tnoꞌo ja junkuaan inio.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.