Jó 35

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therfor Helyu spak eft these thingis, Whethir thi thouyt semeth euene,
1 Em seguida Eliú disse:
2 `ether riytful, to thee, that thou schuldist seie, Y am riytfulere than God?
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 For thou seidist, That, that is good, plesith not thee; ethir what profitith it to thee, if Y do synne?
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 Therfor Y schal answere to thi wordis, and to thi frendis with thee.
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 Se thou, and biholde heuene, and biholde thou the eir, that God is hiyere than thou.
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 If thou synnest `ayens hym, what schalt thou anoye hym? and if thi wickidnessis ben multiplied, what schalt thou do ayens hym?
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Certis if thou doist iustli, what schalt thou yyue to hym; ether what schal he take of thin hond?
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 Thi wickidnesse schal anoie a man, which is lijk thee; and thi riytfulnesse schal helpe the sone of a man.
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 Thei schulen cry for the multitude of fals chalengeris, and thei schulen weile for the violence of the arm of tirauntis.
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 And Joob seide not, Where is God, that made me, and that yaf songis in the nyyt?
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 Which God techith vs aboue the beestis of erthe, and he schal teche vs aboue the briddis of heuene.
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 There thei schulen crye, and God schal not here, for the pride of yuele men.
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 For God schal not here with out cause, and Almyyti God schal biholde the causis of ech man.
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Yhe, whanne thou seist, He biholdith not; be thou demed bifor hym, and abide thou hym.
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 For now he bryngith not in his strong veniaunce, nether vengith `greetli felonye.
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 Therfor Joob openith his mouth in veyn, and multiplieth wordis with out kunnyng.
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.