Jó 35

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Therfor Helyu spak eft these thingis, Whethir thi thouyt semeth euene,
1 Disse mais Eliú:
2 `ether riytful, to thee, that thou schuldist seie, Y am riytfulere than God?
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 For thou seidist, That, that is good, plesith not thee; ethir what profitith it to thee, if Y do synne?
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 Therfor Y schal answere to thi wordis, and to thi frendis with thee.
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Se thou, and biholde heuene, and biholde thou the eir, that God is hiyere than thou.
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 If thou synnest `ayens hym, what schalt thou anoye hym? and if thi wickidnessis ben multiplied, what schalt thou do ayens hym?
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 Certis if thou doist iustli, what schalt thou yyue to hym; ether what schal he take of thin hond?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 Thi wickidnesse schal anoie a man, which is lijk thee; and thi riytfulnesse schal helpe the sone of a man.
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 Thei schulen cry for the multitude of fals chalengeris, and thei schulen weile for the violence of the arm of tirauntis.
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 And Joob seide not, Where is God, that made me, and that yaf songis in the nyyt?
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 Which God techith vs aboue the beestis of erthe, and he schal teche vs aboue the briddis of heuene.
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 There thei schulen crye, and God schal not here, for the pride of yuele men.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 For God schal not here with out cause, and Almyyti God schal biholde the causis of ech man.
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 Yhe, whanne thou seist, He biholdith not; be thou demed bifor hym, and abide thou hym.
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 For now he bryngith not in his strong veniaunce, nether vengith `greetli felonye.
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 Therfor Joob openith his mouth in veyn, and multiplieth wordis with out kunnyng.
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.