Salmos 49

John Wycliffe Bible (WYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The title of the nyne and fourtithe salm. The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 `And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
21 — ausente —
22 Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
22 — ausente —
23 The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.