Provérbios 3
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.