Provérbios 3

John Wycliffe Bible (WYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.