Provérbios 1

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 to kunne wisdom and kunnyng;
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 o purs be of vs alle;
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.