Provérbios 15

John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men.
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.