Provérbios 14
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.