Provérbios 14
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.