Provérbios 14
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARC
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.