Provérbios 14

John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.