Provérbios 14
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.