Provérbios 13
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.