Provérbios 13

John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.