Provérbios 13

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.