Provérbios 13

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.