Salmos 74

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Kaem, ni awuk, nanga mera biya nanga merem e?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Ni kariimet imi, girakala ni keta nunga
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Melmasak suen biya magara biya maga
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Nika kager kari memek alo ngata te
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Nuna burir te tam kaura ko kari nunga kiwem beteman.
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Nuna kiwol anapeya ningi mu burir
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Nuna nika bagara kuwim laili mu kaiman se kani malilaram;
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Nuna nunumi manorman, “Ana aitakta
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Ana aitak Kaem ko kiwem bibiya duap duap bo ta me arigisan;
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 O Kaem, tom awila nunguningkiri
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Ni awuk se kiting kalem, kiting sokel garagar wore awuk se kalem?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Bare O Kaem, ni aninga king, ni girakala la wore bagasam;
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Ni keta ka sokel aora biya wore te gagi pagaru ilagala awurem;
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Ni keta gagi ko mel memek
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Ni keta yu tingawara mu se, yu palenga
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Woremkalal se tirom mu am nika la;
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Ni keta ali imi lilim ko tom bita bita karogo namerem;
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 O Yawe, kager kari memek nika gusiman wore ko kamin ares mauk,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Nika inangnang biton yawara mu, mel
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Nika den kalem mu ko kamili me saparukko,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Buta se kariimet nunga bita maguwuman mu nungarkiwer se me dola namamonko, mena;
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 O Kaem, bares ale ni keta ka kiwem
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Kari memek nunga ngata nirung kawel
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.