Salmos 18

KAEM KO DEN (WSK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Yawe, ani ninguru ka kuesam;
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Yawe mu aninga manga gek am, aninga bitua gek am, se aninga bataguru ta kari;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Aninga niara Kaem nup biya kote beterem,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Ani kuera mayang aga taliparam;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Kuera mateng ko mayang aga talipi saparam;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Se ani angamang uririkira sipira mu ningi Yawe aurem,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Noko gomang magara mu ali sisuwuram
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Ale tama bur kuamuru gogong te aratukaso;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Nu taiti gomang kaogam ale tai kaparam;
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Engel cherubim bo nu giam ale ilak bingam taiso iwita tairam;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Tuwik ko taiti nuwi kaetam mu ningi numi kaluwuram,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Noko kumik nikim biya taiti nuwi ningi
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yawe ko nup kuali biya mu duruk
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Ale pure nikim mu gatu iwita bitakaso se kari memek nunga parusuwukaso.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 O Yawe, ni iningirem se kamuru te daula aratam ale gagi kuring kauram se
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Yawe kualala baga se kuting garukam ale aga tagi patawuram;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Aninga kager kari mu gek am nunguningkiri,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Ani tom memek ningi kaperem se
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Nu aninga saongam ale kuwim ningo te aga beteram;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Ani munan laili karo tuem, se Yawe koma ningo aisam;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Ani noko munan diram la karem;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Ani pempem la noko munan mu angama sengem ko aniso,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Ani noko motam te angimik ikup bo mena;
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Se Yawe aninga munan laili arigam ale koma ningo aisam;
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 O Kaem, awiriya ni ko ko kua kaposo,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Awiriya munan diram la beteso, mu ni munan diram mu ilak betesam;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Mu awuk, ni awiriya numi karogo kaposo, mu ni sangaru tasam;
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Nigita, O Yawe, ani nikinang aisisam;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ni te mu ani aga kager kari memek alo
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Kaem ko munan mu ningo se diram;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Kaem bo awuk wore Yawe iwita bagoso? Mena.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Kaem kota sokel aisiso ale aga bitarso.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Nu aninga asiwik sokel tuso,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Nu kager aga kasurso, ale agiting sokel tuso,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 O Yawe, kager ningi ni keta aninga saonga karem bagerem;
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ni aninga lage nungem ale ulaluwurem,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Ani aga kager kari nunga karem
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ani nunga ita parusuwu asiwik duap ningi nunga beterem;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ni kager ko sokel ani aisem;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ni uwuta beterem se ani nodogotak ali karogo irem ale nunga menawurem.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Nuna saonga ko niaman, bare kariimet bo nunga sangukko mena;
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Ani ninguru nunga maguwurem se
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Ni aga kager kari memek alo nuguting te aga sangaru taem;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Nuwi saki ko kariimet aninga aip biya ikisan,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Nuna nguanga nguanga nunga yumura
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Ikialko, Yawe pempem bagoso!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Nuguta nu Kaem, aninga luan taso,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 ale kager kari nuguting te aga tagi batagarso.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Buta se ani sor saki ko kariimet nongoma te nika nip biyala patawurikko;
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Kaem ani king ko aga balu beteram se bagasam;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.