Salmos 18
KAEM KO DEN (WSK) vs ACF
1 O Yawe, ani ninguru ka kuesam;
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Yawe mu aninga manga gek am, aninga bitua gek am, se aninga bataguru ta kari;
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Aninga niara Kaem nup biya kote beterem,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ani kuera mayang aga taliparam;
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Kuera mateng ko mayang aga talipi saparam;
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Se ani angamang uririkira sipira mu ningi Yawe aurem,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Noko gomang magara mu ali sisuwuram
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Ale tama bur kuamuru gogong te aratukaso;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Nu taiti gomang kaogam ale tai kaparam;
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Engel cherubim bo nu giam ale ilak bingam taiso iwita tairam;
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Tuwik ko taiti nuwi kaetam mu ningi numi kaluwuram,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Noko kumik nikim biya taiti nuwi ningi
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Yawe ko nup kuali biya mu duruk
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Ale pure nikim mu gatu iwita bitakaso se kari memek nunga parusuwukaso.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 O Yawe, ni iningirem se kamuru te daula aratam ale gagi kuring kauram se
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Yawe kualala baga se kuting garukam ale aga tagi patawuram;
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Aninga kager kari mu gek am nunguningkiri,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ani tom memek ningi kaperem se
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Nu aninga saongam ale kuwim ningo te aga beteram;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Ani munan laili karo tuem, se Yawe koma ningo aisam;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ani noko munan diram la karem;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ani pempem la noko munan mu angama sengem ko aniso,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ani noko motam te angimik ikup bo mena;
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Se Yawe aninga munan laili arigam ale koma ningo aisam;
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 O Kaem, awiriya ni ko ko kua kaposo,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Awiriya munan diram la beteso, mu ni munan diram mu ilak betesam;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Mu awuk, ni awiriya numi karogo kaposo, mu ni sangaru tasam;
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Nigita, O Yawe, ani nikinang aisisam;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ni te mu ani aga kager kari memek alo
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Kaem ko munan mu ningo se diram;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Kaem bo awuk wore Yawe iwita bagoso? Mena.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Kaem kota sokel aisiso ale aga bitarso.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Nu aninga asiwik sokel tuso,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Nu kager aga kasurso, ale agiting sokel tuso,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 O Yawe, kager ningi ni keta aninga saonga karem bagerem;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ni aninga lage nungem ale ulaluwurem,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Ani aga kager kari nunga karem
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Ani nunga ita parusuwu asiwik duap ningi nunga beterem;
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ni kager ko sokel ani aisem;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Ni uwuta beterem se ani nodogotak ali karogo irem ale nunga menawurem.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Nuna saonga ko niaman, bare kariimet bo nunga sangukko mena;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Ani ninguru nunga maguwurem se
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ni aga kager kari memek alo nuguting te aga sangaru taem;
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Nuwi saki ko kariimet aninga aip biya ikisan,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Nuna nguanga nguanga nunga yumura
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Ikialko, Yawe pempem bagoso!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Nuguta nu Kaem, aninga luan taso,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ale kager kari nuguting te aga tagi batagarso.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Buta se ani sor saki ko kariimet nongoma te nika nip biyala patawurikko;
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Kaem ani king ko aga balu beteram se bagasam;
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.