Salmos 18

KAEM KO DEN (WSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Yawe, ani ninguru ka kuesam;
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Yawe mu aninga manga gek am, aninga bitua gek am, se aninga bataguru ta kari;
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Aninga niara Kaem nup biya kote beterem,
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ani kuera mayang aga taliparam;
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Kuera mateng ko mayang aga talipi saparam;
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Se ani angamang uririkira sipira mu ningi Yawe aurem,
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Noko gomang magara mu ali sisuwuram
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Ale tama bur kuamuru gogong te aratukaso;
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Nu taiti gomang kaogam ale tai kaparam;
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Engel cherubim bo nu giam ale ilak bingam taiso iwita tairam;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Tuwik ko taiti nuwi kaetam mu ningi numi kaluwuram,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Noko kumik nikim biya taiti nuwi ningi
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Yawe ko nup kuali biya mu duruk
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Ale pure nikim mu gatu iwita bitakaso se kari memek nunga parusuwukaso.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 O Yawe, ni iningirem se kamuru te daula aratam ale gagi kuring kauram se
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Yawe kualala baga se kuting garukam ale aga tagi patawuram;
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Aninga kager kari mu gek am nunguningkiri,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Ani tom memek ningi kaperem se
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Nu aninga saongam ale kuwim ningo te aga beteram;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Ani munan laili karo tuem, se Yawe koma ningo aisam;
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Ani noko munan diram la karem;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Ani pempem la noko munan mu angama sengem ko aniso,
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Ani noko motam te angimik ikup bo mena;
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Se Yawe aninga munan laili arigam ale koma ningo aisam;
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 O Kaem, awiriya ni ko ko kua kaposo,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Awiriya munan diram la beteso, mu ni munan diram mu ilak betesam;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Mu awuk, ni awiriya numi karogo kaposo, mu ni sangaru tasam;
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Nigita, O Yawe, ani nikinang aisisam;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ni te mu ani aga kager kari memek alo
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Kaem ko munan mu ningo se diram;
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Kaem bo awuk wore Yawe iwita bagoso? Mena.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Kaem kota sokel aisiso ale aga bitarso.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Nu aninga asiwik sokel tuso,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Nu kager aga kasurso, ale agiting sokel tuso,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 O Yawe, kager ningi ni keta aninga saonga karem bagerem;
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Ni aninga lage nungem ale ulaluwurem,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Ani aga kager kari nunga karem
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ani nunga ita parusuwu asiwik duap ningi nunga beterem;
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ni kager ko sokel ani aisem;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Ni uwuta beterem se ani nodogotak ali karogo irem ale nunga menawurem.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Nuna saonga ko niaman, bare kariimet bo nunga sangukko mena;
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ani ninguru nunga maguwurem se
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Ni aga kager kari memek alo nuguting te aga sangaru taem;
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Nuwi saki ko kariimet aninga aip biya ikisan,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Nuna nguanga nguanga nunga yumura
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Ikialko, Yawe pempem bagoso!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Nuguta nu Kaem, aninga luan taso,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 ale kager kari nuguting te aga tagi batagarso.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Buta se ani sor saki ko kariimet nongoma te nika nip biyala patawurikko;
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Kaem ani king ko aga balu beteram se bagasam;
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.