Salmos 18
KAEM KO DEN (WSK) vs BKJ
1 O Yawe, ani ninguru ka kuesam;
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yawe mu aninga manga gek am, aninga bitua gek am, se aninga bataguru ta kari;
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Aninga niara Kaem nup biya kote beterem,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Ani kuera mayang aga taliparam;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Kuera mateng ko mayang aga talipi saparam;
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Se ani angamang uririkira sipira mu ningi Yawe aurem,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Noko gomang magara mu ali sisuwuram
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Ale tama bur kuamuru gogong te aratukaso;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Nu taiti gomang kaogam ale tai kaparam;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Engel cherubim bo nu giam ale ilak bingam taiso iwita tairam;
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Tuwik ko taiti nuwi kaetam mu ningi numi kaluwuram,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Noko kumik nikim biya taiti nuwi ningi
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Yawe ko nup kuali biya mu duruk
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ale pure nikim mu gatu iwita bitakaso se kari memek nunga parusuwukaso.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 O Yawe, ni iningirem se kamuru te daula aratam ale gagi kuring kauram se
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Yawe kualala baga se kuting garukam ale aga tagi patawuram;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Aninga kager kari mu gek am nunguningkiri,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Ani tom memek ningi kaperem se
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Nu aninga saongam ale kuwim ningo te aga beteram;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Ani munan laili karo tuem, se Yawe koma ningo aisam;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Ani noko munan diram la karem;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ani pempem la noko munan mu angama sengem ko aniso,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Ani noko motam te angimik ikup bo mena;
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Se Yawe aninga munan laili arigam ale koma ningo aisam;
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 O Kaem, awiriya ni ko ko kua kaposo,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Awiriya munan diram la beteso, mu ni munan diram mu ilak betesam;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Mu awuk, ni awiriya numi karogo kaposo, mu ni sangaru tasam;
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Nigita, O Yawe, ani nikinang aisisam;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ni te mu ani aga kager kari memek alo
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Kaem ko munan mu ningo se diram;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Kaem bo awuk wore Yawe iwita bagoso? Mena.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Kaem kota sokel aisiso ale aga bitarso.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Nu aninga asiwik sokel tuso,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Nu kager aga kasurso, ale agiting sokel tuso,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 O Yawe, kager ningi ni keta aninga saonga karem bagerem;
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ni aninga lage nungem ale ulaluwurem,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Ani aga kager kari nunga karem
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Ani nunga ita parusuwu asiwik duap ningi nunga beterem;
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ni kager ko sokel ani aisem;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Ni uwuta beterem se ani nodogotak ali karogo irem ale nunga menawurem.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Nuna saonga ko niaman, bare kariimet bo nunga sangukko mena;
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Ani ninguru nunga maguwurem se
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Ni aga kager kari memek alo nuguting te aga sangaru taem;
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Nuwi saki ko kariimet aninga aip biya ikisan,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Nuna nguanga nguanga nunga yumura
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Ikialko, Yawe pempem bagoso!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Nuguta nu Kaem, aninga luan taso,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 ale kager kari nuguting te aga tagi batagarso.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Buta se ani sor saki ko kariimet nongoma te nika nip biyala patawurikko;
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Kaem ani king ko aga balu beteram se bagasam;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.