Salmos 18

KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Yawe, ani ninguru ka kuesam;
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Yawe mu aninga manga gek am, aninga bitua gek am, se aninga bataguru ta kari;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Aninga niara Kaem nup biya kote beterem,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Ani kuera mayang aga taliparam;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Kuera mateng ko mayang aga talipi saparam;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Se ani angamang uririkira sipira mu ningi Yawe aurem,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Noko gomang magara mu ali sisuwuram
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Ale tama bur kuamuru gogong te aratukaso;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Nu taiti gomang kaogam ale tai kaparam;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Engel cherubim bo nu giam ale ilak bingam taiso iwita tairam;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Tuwik ko taiti nuwi kaetam mu ningi numi kaluwuram,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Noko kumik nikim biya taiti nuwi ningi
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Yawe ko nup kuali biya mu duruk
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ale pure nikim mu gatu iwita bitakaso se kari memek nunga parusuwukaso.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 O Yawe, ni iningirem se kamuru te daula aratam ale gagi kuring kauram se
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Yawe kualala baga se kuting garukam ale aga tagi patawuram;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Aninga kager kari mu gek am nunguningkiri,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ani tom memek ningi kaperem se
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Nu aninga saongam ale kuwim ningo te aga beteram;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Ani munan laili karo tuem, se Yawe koma ningo aisam;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ani noko munan diram la karem;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ani pempem la noko munan mu angama sengem ko aniso,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Ani noko motam te angimik ikup bo mena;
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Se Yawe aninga munan laili arigam ale koma ningo aisam;
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 O Kaem, awiriya ni ko ko kua kaposo,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Awiriya munan diram la beteso, mu ni munan diram mu ilak betesam;
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Mu awuk, ni awiriya numi karogo kaposo, mu ni sangaru tasam;
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Nigita, O Yawe, ani nikinang aisisam;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ni te mu ani aga kager kari memek alo
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Kaem ko munan mu ningo se diram;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Kaem bo awuk wore Yawe iwita bagoso? Mena.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Kaem kota sokel aisiso ale aga bitarso.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Nu aninga asiwik sokel tuso,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Nu kager aga kasurso, ale agiting sokel tuso,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 O Yawe, kager ningi ni keta aninga saonga karem bagerem;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ni aninga lage nungem ale ulaluwurem,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Ani aga kager kari nunga karem
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ani nunga ita parusuwu asiwik duap ningi nunga beterem;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ni kager ko sokel ani aisem;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Ni uwuta beterem se ani nodogotak ali karogo irem ale nunga menawurem.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Nuna saonga ko niaman, bare kariimet bo nunga sangukko mena;
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Ani ninguru nunga maguwurem se
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ni aga kager kari memek alo nuguting te aga sangaru taem;
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Nuwi saki ko kariimet aninga aip biya ikisan,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Nuna nguanga nguanga nunga yumura
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Ikialko, Yawe pempem bagoso!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nuguta nu Kaem, aninga luan taso,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 ale kager kari nuguting te aga tagi batagarso.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Buta se ani sor saki ko kariimet nongoma te nika nip biyala patawurikko;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Kaem ani king ko aga balu beteram se bagasam;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.