Salmos 18
KAEM KO DEN (WSK) vs NAA
1 O Yawe, ani ninguru ka kuesam;
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yawe mu aninga manga gek am, aninga bitua gek am, se aninga bataguru ta kari;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Aninga niara Kaem nup biya kote beterem,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ani kuera mayang aga taliparam;
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Kuera mateng ko mayang aga talipi saparam;
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Se ani angamang uririkira sipira mu ningi Yawe aurem,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Noko gomang magara mu ali sisuwuram
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Ale tama bur kuamuru gogong te aratukaso;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Nu taiti gomang kaogam ale tai kaparam;
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Engel cherubim bo nu giam ale ilak bingam taiso iwita tairam;
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Tuwik ko taiti nuwi kaetam mu ningi numi kaluwuram,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Noko kumik nikim biya taiti nuwi ningi
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Yawe ko nup kuali biya mu duruk
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ale pure nikim mu gatu iwita bitakaso se kari memek nunga parusuwukaso.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 O Yawe, ni iningirem se kamuru te daula aratam ale gagi kuring kauram se
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Yawe kualala baga se kuting garukam ale aga tagi patawuram;
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Aninga kager kari mu gek am nunguningkiri,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ani tom memek ningi kaperem se
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Nu aninga saongam ale kuwim ningo te aga beteram;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Ani munan laili karo tuem, se Yawe koma ningo aisam;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ani noko munan diram la karem;
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Ani pempem la noko munan mu angama sengem ko aniso,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Ani noko motam te angimik ikup bo mena;
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Se Yawe aninga munan laili arigam ale koma ningo aisam;
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 O Kaem, awiriya ni ko ko kua kaposo,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Awiriya munan diram la beteso, mu ni munan diram mu ilak betesam;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Mu awuk, ni awiriya numi karogo kaposo, mu ni sangaru tasam;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Nigita, O Yawe, ani nikinang aisisam;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Ni te mu ani aga kager kari memek alo
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Kaem ko munan mu ningo se diram;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Kaem bo awuk wore Yawe iwita bagoso? Mena.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Kaem kota sokel aisiso ale aga bitarso.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Nu aninga asiwik sokel tuso,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Nu kager aga kasurso, ale agiting sokel tuso,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 O Yawe, kager ningi ni keta aninga saonga karem bagerem;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ni aninga lage nungem ale ulaluwurem,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Ani aga kager kari nunga karem
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Ani nunga ita parusuwu asiwik duap ningi nunga beterem;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Ni kager ko sokel ani aisem;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ni uwuta beterem se ani nodogotak ali karogo irem ale nunga menawurem.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Nuna saonga ko niaman, bare kariimet bo nunga sangukko mena;
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Ani ninguru nunga maguwurem se
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ni aga kager kari memek alo nuguting te aga sangaru taem;
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Nuwi saki ko kariimet aninga aip biya ikisan,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Nuna nguanga nguanga nunga yumura
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Ikialko, Yawe pempem bagoso!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nuguta nu Kaem, aninga luan taso,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ale kager kari nuguting te aga tagi batagarso.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Buta se ani sor saki ko kariimet nongoma te nika nip biyala patawurikko;
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Kaem ani king ko aga balu beteram se bagasam;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.