Salmos 135

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawe ko nup patawuralko!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai o nome do Senhor ; louvai-o, servos do Senhor .
2 noko temple ningi ura betesan mu se,
2 Vós que assistis na Casa do Senhor , nos átrios da Casa do nosso Deus.
3 Yawe nup patawuralko, mu awuk, nu Kaem ningo;
3 Louvai ao Senhor , porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Yawe Israel atumukiram ale noko ma balam,
4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó e a Israel, para seu tesouro peculiar.
5 Ani ikisam anananga Kaem mu ko sokel aora garagar nup biya,
5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 Yawe kota ko gomang te la anapeya mel bitirukko mu beteso se arataso,
6 Tudo o que o Senhor quis, ele o fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 Nu taiti nuwi beteso se basuso;
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
8 Nu Egypt nunga kuriang gira bilangara mu nunga moram se kua sapaman,
8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até aos animais;
9 O Egypt, nu noko kausa se kiwem bibiya nika ningi beteram,
9 que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
10 Nu sor suen biya nunga maguwuram,
10 que feriu muitas nações e deu morte a poderosos reis:
11 King Sihon, sor Amor mu nunga king mu se,
11 a Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã,
12 Ale nu nunga ali bataguru tam ale
12 e deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 O Yawe, nika nip mu butata pempem anirukko;
13 O teu nome, ó Senhor , permanece perpetuamente; e a tua memória, ó Senhor , de geração em geração.
14 Mu awuk, ni ka kariimet nunga giem ale bitua ningo te nunga bitarsam,
14 Pois o Senhor julgará o seu povo e se arrependerá em atenção aos seus servos.
15 Sor saki nunga kaem mu, manga tam
15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Se nuna nuguring ago wore, me te munakasan,
16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não veem;
17 nuna nodogawa ago wore, me te den ikisan,
17 têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum na sua boca.
18 Se arikaya kaem kawel mu nunga
18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.
19 O Israel kariimet, nina Yawe nup patawuralko;
19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor ! Casa de Arão, bendizei ao Senhor !
20 O Levi ko gue te ko kariimet, Yawe nup patawuralko;
20 Casa de Levi, bendizei ao Senhor ! Vós, os que temeis ao Senhor , louvai ao Senhor !
21 Yawe ko nup Zion ningi patawuralko;
21 Bendito seja, desde Sião, o Senhor , que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.