Salmos 102
KAEM KO DEN (WSK) vs NVT
1 O Yawe, aninga guranek ikiko;
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Ani ikup biya ningi kaperem ale
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Mu awuk, aninga marak bagara ko tom
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Aninga angamang motam mu, sirsir maraka namoso iwita marakam;
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Ani yaman karogo sail te nia kika lagasam,
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Ani sor merang ko inangnang urkuk
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Ani taga anisam bare angimik anira mena;
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Kowarkalal maiya kager kari memek
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Ani tama nuwi mu na ko iwita nasam,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 mu awuk, nika gemang magara mu aromemek,
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Aninga marak bagara ko tom mu sor
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Bare O Yawe, ni king ko butata pempem baga se lagerko;
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ni bares ale nika wonong Zion gemang
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Nika kariimet alo Zion mu magaram kueneram bare am ko kuawasan;
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Sor suen la mu Yawe ko nguangamonko;
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Mu awuk, Yawe mu Zion akingtala kalokko,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Nu ko kariimet magaman kueneman mu nunga guranek ikiokko;
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Buta se kuriang gue luan udagi
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Den umu iwita bataguru beteralko:
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 kariimet talipara ningi kua namamonko bagaman mu nunga niara ikiam,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 — ausente —
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Ani kulak se asokel ago, bare nu aninga asokel menawuram;
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Se ani iwita balem:
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Duap te nunguningkiri girakala biya, ni ali imi ko nukuri yager beterem;
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Melmasak suen la umu mena namamonko, bare ni mu butata baga se lagerko;
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Bare ni am koma suanta bagasam,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Nika kariimet nunga kuriang mu ni kema te bagamonko;
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.