Salmos 102
KAEM KO DEN (WSK) vs ARA
1 O Yawe, aninga guranek ikiko;
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Ani ikup biya ningi kaperem ale
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Mu awuk, aninga marak bagara ko tom
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Aninga angamang motam mu, sirsir maraka namoso iwita marakam;
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ani yaman karogo sail te nia kika lagasam,
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Ani sor merang ko inangnang urkuk
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Ani taga anisam bare angimik anira mena;
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Kowarkalal maiya kager kari memek
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Ani tama nuwi mu na ko iwita nasam,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 mu awuk, nika gemang magara mu aromemek,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Aninga marak bagara ko tom mu sor
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Bare O Yawe, ni king ko butata pempem baga se lagerko;
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ni bares ale nika wonong Zion gemang
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Nika kariimet alo Zion mu magaram kueneram bare am ko kuawasan;
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Sor suen la mu Yawe ko nguangamonko;
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Mu awuk, Yawe mu Zion akingtala kalokko,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Nu ko kariimet magaman kueneman mu nunga guranek ikiokko;
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Buta se kuriang gue luan udagi
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Den umu iwita bataguru beteralko:
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 kariimet talipara ningi kua namamonko bagaman mu nunga niara ikiam,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 — ausente —
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Ani kulak se asokel ago, bare nu aninga asokel menawuram;
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Se ani iwita balem:
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Duap te nunguningkiri girakala biya, ni ali imi ko nukuri yager beterem;
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Melmasak suen la umu mena namamonko, bare ni mu butata baga se lagerko;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Bare ni am koma suanta bagasam,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Nika kariimet nunga kuriang mu ni kema te bagamonko;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.