Salmos 102

KAEM KO DEN (WSK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Yawe, aninga guranek ikiko;
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Ani ikup biya ningi kaperem ale
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Mu awuk, aninga marak bagara ko tom
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Aninga angamang motam mu, sirsir maraka namoso iwita marakam;
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ani yaman karogo sail te nia kika lagasam,
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Ani sor merang ko inangnang urkuk
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Ani taga anisam bare angimik anira mena;
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Kowarkalal maiya kager kari memek
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Ani tama nuwi mu na ko iwita nasam,
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 mu awuk, nika gemang magara mu aromemek,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Aninga marak bagara ko tom mu sor
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Bare O Yawe, ni king ko butata pempem baga se lagerko;
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ni bares ale nika wonong Zion gemang
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Nika kariimet alo Zion mu magaram kueneram bare am ko kuawasan;
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Sor suen la mu Yawe ko nguangamonko;
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Mu awuk, Yawe mu Zion akingtala kalokko,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Nu ko kariimet magaman kueneman mu nunga guranek ikiokko;
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Buta se kuriang gue luan udagi
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Den umu iwita bataguru beteralko:
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 kariimet talipara ningi kua namamonko bagaman mu nunga niara ikiam,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 — ausente —
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 Ani kulak se asokel ago, bare nu aninga asokel menawuram;
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Se ani iwita balem:
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Duap te nunguningkiri girakala biya, ni ali imi ko nukuri yager beterem;
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Melmasak suen la umu mena namamonko, bare ni mu butata baga se lagerko;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Bare ni am koma suanta bagasam,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Nika kariimet nunga kuriang mu ni kema te bagamonko;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.