Salmos 102
KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH
1 O Yawe, aninga guranek ikiko;
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Ani ikup biya ningi kaperem ale
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Mu awuk, aninga marak bagara ko tom
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Aninga angamang motam mu, sirsir maraka namoso iwita marakam;
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Ani yaman karogo sail te nia kika lagasam,
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Ani sor merang ko inangnang urkuk
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Ani taga anisam bare angimik anira mena;
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Kowarkalal maiya kager kari memek
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Ani tama nuwi mu na ko iwita nasam,
9 — ausente —
10 mu awuk, nika gemang magara mu aromemek,
10 — ausente —
11 Aninga marak bagara ko tom mu sor
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Bare O Yawe, ni king ko butata pempem baga se lagerko;
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Ni bares ale nika wonong Zion gemang
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Nika kariimet alo Zion mu magaram kueneram bare am ko kuawasan;
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Sor suen la mu Yawe ko nguangamonko;
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Mu awuk, Yawe mu Zion akingtala kalokko,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Nu ko kariimet magaman kueneman mu nunga guranek ikiokko;
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Buta se kuriang gue luan udagi
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Den umu iwita bataguru beteralko:
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 kariimet talipara ningi kua namamonko bagaman mu nunga niara ikiam,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 — ausente —
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 — ausente —
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Ani kulak se asokel ago, bare nu aninga asokel menawuram;
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Se ani iwita balem:
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Duap te nunguningkiri girakala biya, ni ali imi ko nukuri yager beterem;
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Melmasak suen la umu mena namamonko, bare ni mu butata baga se lagerko;
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Bare ni am koma suanta bagasam,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Nika kariimet nunga kuriang mu ni kema te bagamonko;
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.