Provérbios 9

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikia Sinar ko kawam yawara kaolam,
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Nu na ningo ningo nungam, ale waen
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Nu ko ura imet itiwik alo den nungaram
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 “Nina kariimet ikia sinar ko tukunangasan mu tairalko!”
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 “Tairal ale na inang se yu waen nunguru beterem ewere nalko.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Bagara ngualara sumu beteral ale ikia ago la bagaralko,
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Ikia sinar suwik sapara ko kari agi,
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Buta se ikia sinar suwik sapara ko kari, ko memek me manaruko;
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Mu awuk, kari ikia sinar ago mu kiti
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Yawe ko kua bowa ningi la bagara ko
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Ikia sinar ilukuawur, mu ni tom maiya
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Ni ikia sinar karogo, mu ikia sinar mu koma ningo kisokko;
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Ikia Ngualara mu imet bo numi ira mena, kuring nirung gurum;
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Nu noko kawam kuring ko daigam, ale
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 se kariimet lage karo nama taiwasan mu aiso ale nunga manarso:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 “Nina kariimet ninga ikia me sinar aso,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 “Yu tere te gisan ale nasan mu ko na yawara nunguningkiri;
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Noko kawam mu, te kua namara ko
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.