Provérbios 9
KAEM KO DEN (WSK) vs ARA
1 Ikia Sinar ko kawam yawara kaolam,
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Nu na ningo ningo nungam, ale waen
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Nu ko ura imet itiwik alo den nungaram
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 “Nina kariimet ikia sinar ko tukunangasan mu tairalko!”
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 “Tairal ale na inang se yu waen nunguru beterem ewere nalko.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Bagara ngualara sumu beteral ale ikia ago la bagaralko,
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Ikia sinar suwik sapara ko kari agi,
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Buta se ikia sinar suwik sapara ko kari, ko memek me manaruko;
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Mu awuk, kari ikia sinar ago mu kiti
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Yawe ko kua bowa ningi la bagara ko
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Ikia sinar ilukuawur, mu ni tom maiya
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Ni ikia sinar karogo, mu ikia sinar mu koma ningo kisokko;
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Ikia Ngualara mu imet bo numi ira mena, kuring nirung gurum;
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Nu noko kawam kuring ko daigam, ale
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 se kariimet lage karo nama taiwasan mu aiso ale nunga manarso:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 “Nina kariimet ninga ikia me sinar aso,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 “Yu tere te gisan ale nasan mu ko na yawara nunguningkiri;
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Noko kawam mu, te kua namara ko
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.