Provérbios 31

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi King Lemuel ko bala saki ko nuam kausam:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 “Ikiko, aga namar! Ni ani atagu ningi
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Ni imet nungumik te nimi me saparko,
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 “O Lemuel, ikiko! Yu aora nana mu
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Mu awuk, nuna yu aora namon ale
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Yu aora mu, kariimet kuemonko
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Namon ale nunga yaman se nunga ikup ko nungamili saparukko.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 “Arikaya kituwura se nongota nunumi
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Kituwura alo nunga bitua ko munan
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Imet ningo nunguningkiri ninguru
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Se ko kuari ningo diram la ko iki lagoso,
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Nu pempem kuari kote ningo la bita
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Nu kuting kiwol nuam, se sipsip mone
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Nu dal biya awar inang gi laga karogo taiso, iwita beteso.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Nu tumong biyala barasoso ale ko
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Nu ali bilik ko iki guruguwa dia taso,
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Nu imet sokel ago, se ko ura suen la sokel ago bita lagoso.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Noko diara guruga ninguru ko sinar taso ale manga terong taso; ale tirom karogo la ura iluso.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Noko kuting mayang te irukokko mu guyak.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Nu kariimet kituwura se mel ko
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Marir birigira ko kam ningi mu nu me
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Nu guang anira kuwim te irokko mu
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Se ko kuari mu kariimet ko amilmilasan
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Noko imet mu guang yamel se mayang
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Noko bagara aolak mu ningo diram se sokel ago;
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Nu ikia sinar ago munakoso,
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Nu ko kawam digo lilim la ninguru
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Se ko kuriang den ningo ningo kumik ko balsan;
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Ale manarso, “Imet suen biya kiwem
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Imet ko munak welang welang mu kawel te am ka saparukko;
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Buta se ko munan ningo suen la mu ko amilmil biya tualko;
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.