Provérbios 13

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kuriang ikia sinar ago, mu ko nuet ko kiti guruga den ilukuawuso;
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Kari ko munak ningo te mel ningo ningo kumik kauso;
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Kari ko kuring ko sinar taso, mu ko
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 Kari gagor mu melmasak suen biya ko kueso, bare bo me taso;
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Kari ningo diram mu, munan kawel mu me ko kueso nunguningkiri; bare kari memek mu, munan memek dolara ago mu kumik siring kaiyam.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 Ningo diram la bagara ko munan mu,
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Kariimet saki manga mel ningo ningo
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Kari kumik manga mel suen biya ago,
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Kari ko bagara ningo diram mu,
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Nanimi patawura ko nunguning mu
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Kari lage memek te manga tagiso,
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Awiriya anapeya gomang te mu taukko
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Awiriya karo tua ko den balu
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Kari sinar ko kausa den mu bagara aolak sangarso,
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Ikia ningo mu kari nup ningo tuso;
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Kari ikia ningo ago mu ko munan mu ikia sinar karogo la beteso;
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Den ta ale karogo namara ale diram la me bala mu ikup tagiso;
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Awiriya due ta ko den buring tuso,
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Mel ko gemang motam nia laga tata mu
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Awiriya ikia sinar ko kari ilak kapetoso,
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Kariimet memek alo mu ikup memek nunga maguwuso;
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Kari ningo mu ko mel ningo ningo mu
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Giarum ningi inang kue paga mu sor
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Awiriya ko kuriang nukum me tagiso, mu ko kuriang ko me kueso;
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Kariimet ningo diram mu nunga na inang terong la no gilingisan; bare kariimet memek mu karak kua se lagasan.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.