Provérbios 13
KAEM KO DEN (WSK) vs ARA
1 Kuriang ikia sinar ago, mu ko nuet ko kiti guruga den ilukuawuso;
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Kari ko munak ningo te mel ningo ningo kumik kauso;
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Kari ko kuring ko sinar taso, mu ko
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Kari gagor mu melmasak suen biya ko kueso, bare bo me taso;
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Kari ningo diram mu, munan kawel mu me ko kueso nunguningkiri; bare kari memek mu, munan memek dolara ago mu kumik siring kaiyam.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Ningo diram la bagara ko munan mu,
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Kariimet saki manga mel ningo ningo
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Kari kumik manga mel suen biya ago,
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Kari ko bagara ningo diram mu,
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Nanimi patawura ko nunguning mu
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Kari lage memek te manga tagiso,
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Awiriya anapeya gomang te mu taukko
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Awiriya karo tua ko den balu
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Kari sinar ko kausa den mu bagara aolak sangarso,
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Ikia ningo mu kari nup ningo tuso;
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Kari ikia ningo ago mu ko munan mu ikia sinar karogo la beteso;
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Den ta ale karogo namara ale diram la me bala mu ikup tagiso;
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Awiriya due ta ko den buring tuso,
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Mel ko gemang motam nia laga tata mu
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Awiriya ikia sinar ko kari ilak kapetoso,
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Kariimet memek alo mu ikup memek nunga maguwuso;
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Kari ningo mu ko mel ningo ningo mu
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Giarum ningi inang kue paga mu sor
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Awiriya ko kuriang nukum me tagiso, mu ko kuriang ko me kueso;
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Kariimet ningo diram mu nunga na inang terong la no gilingisan; bare kariimet memek mu karak kua se lagasan.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.