Salmos 65

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anutu, ninu Saion yot gapmane yuke umanda ninda yatangenatnim.
1 É justo, ó Deus, que o povo te louve no e te dê o que prometeu,
2 Gata nindane tumuk wamin atnataayak kapanin,
2 pois tu respondes às orações. Pessoas de toda parte virão te adorar
3 Gutonga ninda tasikamangu kumzang siknga niipakepbing.
3 por causa dos seus pecados. As nossas faltas nos deixam derrotados, mas tu nos perdoas.
4 Sike aminu gika yawi yuwan yotdane pake konggayau,
4 Como são felizes aqueles que tu escolhes, aqueles que trazes para viverem no teu Templo! Nós ficaremos contentes com as coisas boas da tua casa, com as bênçãos do teu santo Templo.
5 Anutu, gata gika siknga ninu gatu papi ninu take siknga yuamang.
5 Ó Deus, tu nos respondes, dando-nos a vitória, e fazes coisas maravilhosas para nos salvar. Os povos do mundo inteiro, até os dos mares distantes, põem a sua esperança em ti.
6 Gikane kekeknga aknganeta tasiwi tawan dakandaka enake tangine yuking.
6 Com o teu poder, puseste as montanhas no lugar, mostrando assim a tua força poderosa.
7 Gatu gatakan yanggabam gwenu tasiwi kuma yuak.
7 Tu acalmas o rugido dos mares e o barulho das ondas, tu acalmas a gritaria dos povos.
8 Gata sanga waakwak tasiwi kake aminbamu maa maa yuaing aminda gae akgwaukaing.
8 Por causa das grandes coisas que tens feito, o mundo todo está cheio de espanto. Por causa das maravilhas que tens feito há gritos de alegria de um lado da terra ao outro.
9 Gata kepdaka daka katak siknga kayuke sopa kepi waakngane pewi epukaing.
9 Fazendo chover, mostras o teu cuidado pela terra e a tornas boa e rica. Com as chuvas do céu enches de água os rios, e assim a terra produz alimentos, pois para isso a preparaste.
10 Gata sopa nindane puyanine kwaapzang pewi pimakaing.
10 Regas com muitas chuvas as terras aradas, e elas ficam amolecidas pela água. Com as chuvas, amacias bem as terras, e por isso crescem as plantações.
11 Gata ninde take tasinimuke tasiwi nanamu kwaapzang aakaing.
11 Como é grande a colheita que vem da tua bondade! Por onde passas, há fartura.
12 Sike keu komdu kepban sangana wena, moo siknga yukut. Siwan ngana apmanu ikwawa gaman ba sipsip gwegwenu zongazonga keu waomune kwaapzang akokaing kom kake undang doke yuaing.
12 Os pastos estão cobertos de rebanhos, e os montes se enchem de alegria.
13 Sike sipsiu kwaapzang sikngata zongazonga kwaapzang ngang kaya komune doke yuaing.
13 Os campos estão cobertos de carneiros, e os vales estão cheios de trigo. Tudo grita e canta de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.