Salmos 65

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anutu, ninu Saion yot gapmane yuke umanda ninda yatangenatnim.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Gata nindane tumuk wamin atnataayak kapanin,
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Gutonga ninda tasikamangu kumzang siknga niipakepbing.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Sike aminu gika yawi yuwan yotdane pake konggayau,
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Anutu, gata gika siknga ninu gatu papi ninu take siknga yuamang.
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Gikane kekeknga aknganeta tasiwi tawan dakandaka enake tangine yuking.
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Gatu gatakan yanggabam gwenu tasiwi kuma yuak.
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Gata sanga waakwak tasiwi kake aminbamu maa maa yuaing aminda gae akgwaukaing.
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 Gata kepdaka daka katak siknga kayuke sopa kepi waakngane pewi epukaing.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Gata sopa nindane puyanine kwaapzang pewi pimakaing.
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Gata ninde take tasinimuke tasiwi nanamu kwaapzang aakaing.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Sike keu komdu kepban sangana wena, moo siknga yukut. Siwan ngana apmanu ikwawa gaman ba sipsip gwegwenu zongazonga keu waomune kwaapzang akokaing kom kake undang doke yuaing.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Sike sipsiu kwaapzang sikngata zongazonga kwaapzang ngang kaya komune doke yuaing.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.