Salmos 139

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Buyambam tapa, gata natane musipma
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Siakan. Sanga nata tasinggau kuupbamu gata atnataayak.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Ngan, nata epuke kuwit ba dapuna petnangge tasiwit,
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Buyambam tapa, nata wamu takngatu ba yanangge tasiwanu
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Natake gata na zaneka kuwawanu
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Siwan gatane natdetdetda unzing wa nataayak kaknga enane siknga.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Siwan nata zane kuke gatane waung kapaka yuwau tewit?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Sike nata yekaune akoke yuwiu, ga yekaune ayuayak.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Siwan nata tembana siknga enake kwaitda binga bepmake maa siknga yanggabam gwene kautdu saak komune ba kuwit,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 Ga waomuneaya ayuke kepina tanomanuke
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Sike nata gatu anzing ba yawit, “Zikaandakata na takusopuwik.
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Siwan ngana undanga, gata zikaa wandaka kawi zikaa daka kakaa gunzitda binga isinggak.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Siwan gata sanga natane gupma apaatang yuaingu kuupbam gata pasikuyak.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Siakan. Duya kekeknga takngatu takngatu pasikuyak binga.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Sike tapduu na mingae musipnaatang yukum komune
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Gata na mingata dua tangaiwawanu gata na atnandupbuyak.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Anutu, gatane natdetdetdae natapa sanga gwaam siknga singgak.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Sike nata sanga gata nataaunin kendetnangge tasiwanu,
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Anutu, nata wai aminu atzipi kumningge nataat.
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Aminu waakwakga gae wamu waiaknga yakaing.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Buyambam tapa, nata aminu gae apbitakaing aminde nakaya apbitanggat.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Siakande siknga, nata waaminde asiknga bitanggat.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Anutu, gata na katak siknga natdetdetna gatu musipmaatang yuaingu usanzike kayo.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Na katak siknga usanziyo, sanga tasiwa aminda nandupa wai siwik kaknga kundu natdetdet naatang yutnang.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.