Salmos 139

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Buyambam tapa, gata natane musipma
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Siakan. Sanga nata tasinggau kuupbamu gata atnataayak.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ngan, nata epuke kuwit ba dapuna petnangge tasiwit,
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Buyambam tapa, nata wamu takngatu ba yanangge tasiwanu
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Natake gata na zaneka kuwawanu
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Siwan gatane natdetdetda unzing wa nataayak kaknga enane siknga.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Siwan nata zane kuke gatane waung kapaka yuwau tewit?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Sike nata yekaune akoke yuwiu, ga yekaune ayuayak.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Siwan nata tembana siknga enake kwaitda binga bepmake maa siknga yanggabam gwene kautdu saak komune ba kuwit,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Ga waomuneaya ayuke kepina tanomanuke
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Sike nata gatu anzing ba yawit, “Zikaandakata na takusopuwik.
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 Siwan ngana undanga, gata zikaa wandaka kawi zikaa daka kakaa gunzitda binga isinggak.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Siwan gata sanga natane gupma apaatang yuaingu kuupbam gata pasikuyak.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Siakan. Duya kekeknga takngatu takngatu pasikuyak binga.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Sike tapduu na mingae musipnaatang yukum komune
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Gata na mingata dua tangaiwawanu gata na atnandupbuyak.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 Anutu, gatane natdetdetdae natapa sanga gwaam siknga singgak.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Sike nata sanga gata nataaunin kendetnangge tasiwanu,
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Anutu, nata wai aminu atzipi kumningge nataat.
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Aminu waakwakga gae wamu waiaknga yakaing.
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 Buyambam tapa, nata aminu gae apbitakaing aminde nakaya apbitanggat.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Siakande siknga, nata waaminde asiknga bitanggat.
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Anutu, gata na katak siknga natdetdetna gatu musipmaatang yuaingu usanzike kayo.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Na katak siknga usanziyo, sanga tasiwa aminda nandupa wai siwik kaknga kundu natdetdet naatang yutnang.
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.