Salmos 106
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ
1 Buyambam tapatane umana yatangenatnong.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mamin amin tapata sanga kekekngata pasikutde wamu yawik? Aminu tapatuta sanga waaknga kuupbamde yananga dua.
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Sike aminu itane wamu usanzike kepi noma nomana tawake
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Buyambamtapa, gata amin gikane akgatayamunggayak tapduk gwekatangu naatdeat kuut natapso.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Papi gatane amindabamu take siknga yutningge nataat.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Sike ninda waiaknga gwa tasikumang. Unzing tupa bapuninda tasiking binga.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Nindane bapuninu Isip yuking kopatangu gata duya buyambamu pasikuyakge dua natdeking.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Siwan ngana Buyambam tapata kekekngana buyambam taknga yeuyamunangge natapbut.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Ita wamu kekeknga yanggabamu Ret Si gwende iniwan apmatawan kaut kaut kuwat kepibam tapa dakngakut.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Yanipake kuke ita iwana aminde kataune sandeke pakut.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Siwan yangga gwenda iwana usukwatapan akumbing.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Buyambam tapata unzing tasiwan inane aminabamda pasap wamu yawan kekekakut takngae banip siking.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Siwan ngana zeetgaman waaminda sanga Buyambam tapata tasikutde apbotaking. Sike Anututane wam gamok dua take natdeking.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Sike keu sangana wena kopatangu musipnaatangu
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Waaminda Anutu inikaiwa sanga waapa ayamukut.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Sike keu sangana wena komune yuke aminu kunduta Moseskat Aronkatde musiane atemna natayamuking.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Siwana gapma buyambam daka kwamake pukuwan une Datan
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Siwan katau enandangga epuke
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Siwan waaminu tawanu Horeb dakane yuke ikwawa gamande wee gwendu golda tasiking.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Sike waakwakga wee wa ikwawa gamanu zonga zonga nanggakgane tasike ie munu puking.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Anututa puya kekeknga siknga Isip kep komune tasikut.
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ngan, Anututa puya buyambam siknga Isip komune pasikut. Ngan, ita duya takngatu takngatu dongu Ham nana amindane kep komune tasikut. Pasike yanggabamu Ret Si gwene sanga inata siknga tasikut.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Siwana Anututa inane aminabamu apasiwan mainingge yakut.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Sike keu take komu yamukutde apbitaking.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Aminu waakwau sel yotnane yuyuk Anutue musiaatang kaanga natake wam yaking.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Siwana Anututa wamu kekeknga aknga yaniwan kekekakut.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Yake bapuna masan aatningu ayanikwasinangge yakut. Yanikwasiwan paku dongu takngatue banakan yutning.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Masande waomune yuke Peor yot gapmane anutu pupuknga Bal ngang inia apae munu puking.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Sanga waaknga tasiwa Buyambamtapa kaanga natapbut.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Apan ngana Finiasda enake waiaknga tasiking aminu
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Apmanu aomune ninda itane noman takngae natayuamang.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Sike gatu Isrel nanata yangga Meriba apane yuke
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Waaminda tasiwa kake Mosesda musiane wai siknga natake wamda dopan wamu noman dua yakut.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Sike waakwakga dongu komdu komdune nana katum aminu
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Dua zipa kupa Isrel nanata waamindane maya kundu maatnae paking.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Siwan waaminda gatu anutu pupuknganae mun puking.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Waakwakga waaknga gatu yapana ngang
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Sike wa tasikingu inane waaknga siknga ba yapana siknga zipbing.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Sike gutonga ina wa tasiking takngata tasiwan waakwau Anutue kaine wai siking.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Siwan Buyambam tapata aminu inane waakwakge kaanga siknga natayamukut.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Meya natayamuke ita akapewan dongu kunduta yapbike kakuya pasiking.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Siwan iwanata meya waaminde kwaapzang yamuking.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Ngana tapduk gwendu gwendu Buyambam tapata inane aminabamu akgatayamukut.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Siwan ngana Buyambam tapae tumuk wam yawanu tumuk wamnae maau apakut.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Ita butaya siknga natayamuke pasap wamu tupa yaniwan kekekakutde gatuna natapan sikut.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ita iwanatane natdetdetna pangenawan
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Siwan Anutu, nindane Buyambam tapanin, gata ninu dongu kundue kataune yuamangge asiknga sandeke papso.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Ninda Anututane umana yatangenatna.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.