Mateus 24
Weymouth NT (WMTH) vs VC
1 Jesus had left the Temple and was going on His way, when His disciples came and called His attention to the Temple buildings.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 »You see all these?« He replied; »in solemn truth I tell you that there will not be left here one stone upon another that will not be pulled down.«
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Afterwards He was on the Mount of Olives and was seated there when the disciples came to Him, apart from the others, and said, »Tell us when this will be; and what will be the sign of your Coming and of the Close of the Age?«
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 »Take care that no one misleads you,« answered Jesus;
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 »for many will come assuming my name and saying `I am the Christ;' and they will mislead many.«
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 And before long you will hear of wars and rumours of wars. Do not be alarmed, for such things must be; but the End is not yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation will rise in arms against nation, kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places;
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 but all these miseries are but like the early pains of childbirth.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 »At that time they will deliver you up to punishment and will put you to death; and you will be objects of hatred to all the nations because you are called by my name.«
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Then will many stumble and fall, and they will betray one another and hate one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Many false prophets will rise up and lead multitudes astray;
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 and because of the prevalent disregard of God's law the love of the great majority will grow cold;
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 but those who stand firm to the End shall be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this Good News of the Kingdom shall be proclaimed throughout the whole world to set the evidence before all the Gentiles; and then the End will come.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 »When you have seen (to use the language of the Prophet Daniel) the `Abomination of Desolation',« standing in the Holy Place« –let the reader observe those words–
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 »then let those who are in Judaea escape to the hills;«
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 let him who is on the roof not go down to fetch what is in his house;
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 nor let him who is outside the city stay to pick up his outer garment.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 And alas for the women who at that time are with child or have infants!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 »But pray that your flight may not be in winter, nor on the Sabbath;«
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 for it will be a time of great suffering, such as never has been from the beginning of the world till now, and assuredly never will be again.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And if those days had not been cut short, no one would escape; but for the sake of God's own People those days will be cut short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 »If at that time any one should say to you, `See, here is the Christ!' or `Here!' give no credence to it.«
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For there will rise up false Christs and false prophets, displaying wonderful signs and prodigies, so as to deceive, were it possible, even God's own People.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Remember, I have forewarned you.
25 Eis que estais prevenidos.
26 If therefore they should say to you, `See, He is in the Desert!' do not go out there: or `See, He is indoors in the room!' do not believe it.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For just as the lightning flashes in the east and is seen to the very west, so will be the Coming of the Son of Man.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Wherever the dead body is, there will the vultures flock together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 »But immediately after those times of distress the sun will be darkened, the moon will not shed her light, the stars will fall from the firmament, and the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.«
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 Then will appear the Sign of the Son of Man in the sky; and then will all the nations of the earth lament, when they see the Son of Man coming on the clouds of the sky with great power and glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And He will send out His angels with a loud trumpet-blast, and they will bring together His own People to Him from north, south, east and west–from one extremity of the world to the other.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 »Now learn from the fig-tree the lesson it teaches. As soon as its branches have now become soft and it is bursting into leaf, you all know that summer is near.«
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 So you also, when you see all these signs, may be sure that He is near–at your very door.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 »But as to that day and the exact time no one knows–not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.«
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 `For as it was in the time of Noah, so it will be at the Coming of the Son of Man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 At that time, before the Deluge, men were busy eating and drinking, taking wives or giving them, up to the very day when Noah entered the Ark,
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 nor did they realise any danger till the Deluge came and swept them all away; so will it be at the Coming of the Son of Man.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Then will two men be in the open country: one will be taken away, and one left behind.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken away, and one left behind.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Be on the alert therefore, for you do not know the day on which your Lord is coming.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But of this be assured, that if the master of the house had known the hour at which the robber was coming, he would have kept awake, and not have allowed his house to be broken into.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Therefore you also must be ready; for it is at a time when you do not expect Him that the Son of Man will come.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 »Who therefore is the loyal and intelligent servant to whom his master has entrusted the control of his household to give them their rations at the appointed time?«
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Blessed is that servant whom his master when he comes shall find so doing!
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 In solemn truth I tell you that he will give him the management of all his wealth.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if the man, being a bad servant, should say in his heart, `My master is a long time in coming,'
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and should begin to beat his fellow servants, while he eats and drinks with drunkards;
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 the master of that servant will arrive on a day when he is not expecting him and at an hour of which he has not been informed;
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.