Mateus 24
Weymouth NT (WMTH) vs NVI
1 Jesus had left the Temple and was going on His way, when His disciples came and called His attention to the Temple buildings.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 »You see all these?« He replied; »in solemn truth I tell you that there will not be left here one stone upon another that will not be pulled down.«
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Afterwards He was on the Mount of Olives and was seated there when the disciples came to Him, apart from the others, and said, »Tell us when this will be; and what will be the sign of your Coming and of the Close of the Age?«
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 »Take care that no one misleads you,« answered Jesus;
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 »for many will come assuming my name and saying `I am the Christ;' and they will mislead many.«
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 And before long you will hear of wars and rumours of wars. Do not be alarmed, for such things must be; but the End is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise in arms against nation, kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places;
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 but all these miseries are but like the early pains of childbirth.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 »At that time they will deliver you up to punishment and will put you to death; and you will be objects of hatred to all the nations because you are called by my name.«
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Then will many stumble and fall, and they will betray one another and hate one another.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Many false prophets will rise up and lead multitudes astray;
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 and because of the prevalent disregard of God's law the love of the great majority will grow cold;
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 but those who stand firm to the End shall be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this Good News of the Kingdom shall be proclaimed throughout the whole world to set the evidence before all the Gentiles; and then the End will come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 »When you have seen (to use the language of the Prophet Daniel) the `Abomination of Desolation',« standing in the Holy Place« –let the reader observe those words–
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 »then let those who are in Judaea escape to the hills;«
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 let him who is on the roof not go down to fetch what is in his house;
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 nor let him who is outside the city stay to pick up his outer garment.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 And alas for the women who at that time are with child or have infants!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 »But pray that your flight may not be in winter, nor on the Sabbath;«
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 for it will be a time of great suffering, such as never has been from the beginning of the world till now, and assuredly never will be again.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And if those days had not been cut short, no one would escape; but for the sake of God's own People those days will be cut short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 »If at that time any one should say to you, `See, here is the Christ!' or `Here!' give no credence to it.«
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For there will rise up false Christs and false prophets, displaying wonderful signs and prodigies, so as to deceive, were it possible, even God's own People.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Remember, I have forewarned you.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 If therefore they should say to you, `See, He is in the Desert!' do not go out there: or `See, He is indoors in the room!' do not believe it.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For just as the lightning flashes in the east and is seen to the very west, so will be the Coming of the Son of Man.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Wherever the dead body is, there will the vultures flock together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 »But immediately after those times of distress the sun will be darkened, the moon will not shed her light, the stars will fall from the firmament, and the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.«
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 Then will appear the Sign of the Son of Man in the sky; and then will all the nations of the earth lament, when they see the Son of Man coming on the clouds of the sky with great power and glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And He will send out His angels with a loud trumpet-blast, and they will bring together His own People to Him from north, south, east and west–from one extremity of the world to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 »Now learn from the fig-tree the lesson it teaches. As soon as its branches have now become soft and it is bursting into leaf, you all know that summer is near.«
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So you also, when you see all these signs, may be sure that He is near–at your very door.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 »But as to that day and the exact time no one knows–not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.«
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 `For as it was in the time of Noah, so it will be at the Coming of the Son of Man.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 At that time, before the Deluge, men were busy eating and drinking, taking wives or giving them, up to the very day when Noah entered the Ark,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 nor did they realise any danger till the Deluge came and swept them all away; so will it be at the Coming of the Son of Man.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then will two men be in the open country: one will be taken away, and one left behind.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken away, and one left behind.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Be on the alert therefore, for you do not know the day on which your Lord is coming.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But of this be assured, that if the master of the house had known the hour at which the robber was coming, he would have kept awake, and not have allowed his house to be broken into.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore you also must be ready; for it is at a time when you do not expect Him that the Son of Man will come.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 »Who therefore is the loyal and intelligent servant to whom his master has entrusted the control of his household to give them their rations at the appointed time?«
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Blessed is that servant whom his master when he comes shall find so doing!
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 In solemn truth I tell you that he will give him the management of all his wealth.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if the man, being a bad servant, should say in his heart, `My master is a long time in coming,'
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and should begin to beat his fellow servants, while he eats and drinks with drunkards;
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the master of that servant will arrive on a day when he is not expecting him and at an hour of which he has not been informed;
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.