Hebreus 10
Weymouth NT (WMTH) vs ACF
1 For, since the Law exhibits only an outline of the blessings to come and not a perfect representation of the things themselves, the priests can never, by repeating the same sacrifices which they continually offer year after year, give complete freedom from sin to those who draw near.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 For then would not the sacrifices have ceased to be offered, because the consciences of the worshippers –who in that case would now have been cleansed once for all– would no longer be burdened with sins?
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in those sacrifices sins are recalled to memory year after year.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 That is why, when He comes into the world, He says, »Sacrifice and offering Thou has not desired, but a body Thou hast prepared for Me.
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 In whole burnt-offerings and in sin-offerings Thou hast taken no pleasure.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Then I said, `I have come –in the roll of the book it is written concerning Me– to do Thy will, O God.'«
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 After saying the words I have just quoted, »Sacrifices and offerings or whole burnt-offerings and sin-offerings Thou hast not desired or taken pleasure in« –all such being offered in obedience to the Law–
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 He then adds, »I have come to do Thy will.« He does away with the first in order to establish the second.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 It is through that divine will that we have been set free from sin, through the offering of Jesus Christ as our sacrifice once for all.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 And while every priest stands ministering, day after day, and constantly offering the same sacrifices –though such can never rid us of our sins–
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 this Priest, on the contrary, after offering for sins a single sacrifice of perpetual efficacy, took His seat at God's right hand,
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 waiting from that time onward until His enemies be put as a footstool under His feet.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by a single offering He has for ever completed the blessing for those whom He is setting free from sin.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 And the Holy Spirit also gives us His testimony; for when He had said,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 »`This is the Covenant that I will make with them after those days,' says the Lord: `I will put My laws upon their hearts and will write them on their minds;'«
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 He adds, »And their sins and offences I will remember no longer.«
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 But where these have been forgiven no further offering for sin is required.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Since then, brethren, we have free access to the Holy place through the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 by the new and ever-living way which He opened up for us through the rending of the veil –that is to say, of His earthly nature–
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and since we have a great Priest who has authority over the house of God,
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with sincerity and unfaltering faith, having had our hearts sprinkled, once for all, from consciences oppressed with sin, and our bodies bathed in pure water.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us hold firmly to an unflinching avowal of our hope, for He is faithful who gave us the promises.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 And let us bestow thought on one another with a view to arousing one another to brotherly love and right conduct;
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not neglecting –as some habitually do– to meet together, but encouraging one another, and doing this all the more since you can see the day of Christ approaching.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if we wilfully persist in sin after having received the full knowledge of the truth, there no longer remains in reserve any other sacrifice for sins.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 There remains nothing but a certain awful expectation of judgement, and the fury of a fire which before long will devour the enemies of the truth.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Any one who bids defiance to the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 How much severer punishment, think you, will he be held to deserve who has trampled under foot the Son of God, has not regarded as holy that Covenant-blood with which he was set free from sin, and has insulted the Spirit from whom comes grace?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 For we know who it is that has said, »Vengeance belongs to Me: I will pay back;« and again, »The Lord will be His people's judge.«
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is an awful thing to fall into the hands of the ever-living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 This was partly through allowing yourselves to be made a public spectacle amid reproaches and persecutions, and partly through coming forward to share the sufferings of those who were thus treated.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 For you not only showed sympathy with those who were imprisoned, but you even submitted with joy when your property was taken from you, being well aware that you have in your own selves a more valuable possession and one which will remain.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Therefore do not cast from you your confident hope, for it will receive a vast reward.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 For you stand in need of patient endurance, so that, as the result of having done the will of God, you may receive the promised blessing.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 For there is still but a short time and then »The coming One will come and will not delay.
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 But it is by faith that My righteous servant shall live; and if he shrinks back, My soul takes no pleasure in him.«
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not people who shrink back and perish, but are among those who believe and gain possession of their souls.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.