Efésios 5
Weymouth NT (WMTH) vs VC
1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting –they are all alike discreditable– and in place of these give thanks.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber –or in other words idol-worshipper– has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Therefore do not become sharers with them.
7 Não vos comprometais com eles.
8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Live and act as sons of Light –for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth–
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 For this reason it is said, »Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you.«
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Do not over-indulge in wine –a thing in which excess is so easy–
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 and submit to one another out of reverence for Christ.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 because we are, as it were, parts of His Body.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 »For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.«
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.