Efésios 5
Weymouth NT (WMTH) vs BKJ
1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting –they are all alike discreditable– and in place of these give thanks.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber –or in other words idol-worshipper– has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore do not become sharers with them.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Live and act as sons of Light –for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth–
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 For this reason it is said, »Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you.«
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Do not over-indulge in wine –a thing in which excess is so easy–
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 and submit to one another out of reverence for Christ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 because we are, as it were, parts of His Body.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 »For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.«
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.