Efésios 5
Weymouth NT (WMTH) vs ARA
1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting –they are all alike discreditable– and in place of these give thanks.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber –or in other words idol-worshipper– has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore do not become sharers with them.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Live and act as sons of Light –for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth–
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 For this reason it is said, »Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you.«
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Do not over-indulge in wine –a thing in which excess is so easy–
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 and submit to one another out of reverence for Christ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 because we are, as it were, parts of His Body.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 »For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.«
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.