Efésios 5

Weymouth NT (WMTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting –they are all alike discreditable– and in place of these give thanks.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber –or in other words idol-worshipper– has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Therefore do not become sharers with them.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Live and act as sons of Light –for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth–
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 For this reason it is said, »Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you.«
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Do not over-indulge in wine –a thing in which excess is so easy–
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 and submit to one another out of reverence for Christ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 because we are, as it were, parts of His Body.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 »For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.«
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.