Efésios 5

Weymouth NT (WMTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting –they are all alike discreditable– and in place of these give thanks.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber –or in other words idol-worshipper– has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore do not become sharers with them.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Live and act as sons of Light –for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth–
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 For this reason it is said, »Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you.«
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Do not over-indulge in wine –a thing in which excess is so easy–
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 and submit to one another out of reverence for Christ.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 because we are, as it were, parts of His Body.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 »For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.«
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.